[Kili-ml] traduzione round games

Lorenzo La Greca lorenzo.lagreca at yahoo.it
Tue Jun 17 11:47:11 CEST 2014


Mi verrebbe da dire che la definizione sia "gioco competitivo individuale" o "gioco di competizione individuale". Tecnicamente è corretto, ma suona male.

Lorenzo La Greca 



"Acquiris Quodcumque Rapis"
 

________________________________
 Da: Nand <nand2000 at gmail.com>
A: kili-ml at gioco.net 
Inviato: Martedì 17 Giugno 2014 11:40
Oggetto: Re: [Kili-ml] traduzione round games
  

Il 17 giugno 2014 09:23, Lorenzo Sartori <losart at libero.it> ha scritto:
> ciao a tutti,
> sto traducendo un articolo dall'inglese.
> Come si traduce in italiano "round games". Le definizioni che ho trovato in
> inglese di round games non mi sono di aiuto. Esiste un corrispettivo in
> italiano?

[Cit.] Round games: a game usually for four or more players in which
every participant plays for himself and has no partner.

Non penso che esista un corrispettivo in italiano, non ho mai letto di
un termine particolare per indicare l'opposto dei "giochi a squadre"
che non sia qualcosa del tipo "si gioca singolarmente".

-- 
  Ciao,
  Andrea



_______________________________________________
Kili-ml mailing list
Kili-ml at gioco.net
http://gioco.net/cgi-bin/mailman/listinfo/kili-ml
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://gioco.net/pipermail/kili-ml/attachments/20140617/ea4b62cc/attachment.html>


More information about the Kili-ml mailing list